考试
当前位置:首页 考试 学历类 自考 英语翻译 学历类「英语翻译:academicexchanges」相关问答题
学历类「英语翻译:academicexchanges」相关问答题
更新时间:2025-05-25 12:29:14 专题:英语翻译

1、【题目】英语翻译:academic exchanges

答案:

学术交流

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:御花园

答案:

the imperial garden

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:合营企业的有关外汇事宜,应遵照中华人民共和国外汇管理条例办理。

答案:

The foreign exchange transactions of an equity joint venture shall observe the regulations on foreign exchange control of the Peopl e’ s Republic of China.

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:Yet there was a bigger movement in the air by 1750.

答案:

到了1750年,进行了一场更大的空中运动。

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:instrumentofratification

答案:

批准书

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:IbelieveChineseeconomicauthoritiesrecognizetheproblemandthenextFive-YearPlanwilladdressiteffectively.

答案:

译文:我相信中国经济管理部门已认识到这个问题,在下一个五年计划中会有效地提到它。

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:生产力

答案:

productive forces/productivity

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:我最近还在另一个地方说过:艺术的最高境界是无技巧。

答案:

I ’ve also said recently in another place that the highest state to which art can attain is artlessness.

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:articlesofassociation

答案:

公司章程(仅译为“章程”意义不准确,不能得分)

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:undermanned

答案:

人员不足

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:weapons of mass destruction

答案:

大规模杀伤性武器

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:DrivingsouthwardfromCairointothevalley,Ienteredalandscapethatowedlittletothepresentera.

答案:

我从开罗驱车南行,进入尼罗河河谷,这里的景色没有亏欠多少现在的时代。

解析:

暂无解析

【学历类「英语翻译:academicexchanges」相关问答题】相关文章

上一篇:自考专业(英语)英语翻译问答题

下一篇:自考「翻译:WorldWarIIwasmorecomplexthanWorldWarI,whichwasacollisionamongtheimperialistpo」相关问答题

英语翻译推荐

热门英语翻译推荐